Этот сайт использует технические (необходимые) и аналитические cookies.
Продолжая навигацию, вы соглашаетесь на использование cookies.

Итальянские мотивы в русской неофициальной культуре второй половины ХХ века

поэтические образы и литературные взаимосвязи

Цикл встреч «Литературные места: творческие пути между Санкт-Петербургом и Италией»

Италия, полюбленная и воспетая русскими писателями в своих произведениях, станет темой нового цикла встреч, организованного Итальянском институтом культуры вСанкт-Петербурге в сотрудничестве с факультетами философии и филологии Санкт-Петербургского государственного университета, Институтом русской литературы РАН,Пушкинским домом, Обществом им. Данте Алигьери, Международным центром исследований «Россия — Италия», итальянскими и российскими историками и литераторами, представителями отделений славистики различных итальянских университетов.
Цикл будет открыт в четверг, 20 марта в 19.00 в Итальянской Медиатеке (Театральная пл., 10) лекцией доцента факультета гуманитарных наук университета г. Мачeрата Марко Саббатини
на тему «Итальянские мотивы в русской неофициальной культуре второй половины ХХ века (поэтические образы и литературные взаимосвязи). Вход свободный.
Вечер посвящен литературным взаимодействиям между итальянской и русской неофициальной поэзией 1960-90 гг. Образы итальянской культуры играют особую роль в творчестве
Ахматовой, Бродского и других знаменитых поэтов советской эпохи. При невозможности осуществить путешествие за границу и, в частности в страну «бельканто», многие авторы развивали своеобразную литературную мифологию об Италии. В этом контексте особое внимание уделяется итальянским мотивам в произведениях поэтов ленинградского андеграунда, таких как В.Кривулин, С. Стратановский, Е. Шварц. На рубеже ХХ-XXI веков, уже в постсоветскую эпоху, некоторые поэты могли осуществить путешествие оставляя свои живые поэтические впечатления об Италии.
Марко Саббатини (Marco Sabbatini) — доцент на факультете Гуманитарных наук университета г. Мачерата (Италия), преподает русскую литературу и
культуру. Специалист по русской литературе ХХ века. Основные научные интересы: самиздат, неофициальная культура Ленинграда, литературные
теории модернизма, советская культурология, русско-итальняские литературные отношения и русская эмиграция в Италии. На эти темы опубликовал ряд статей в журналах «Нло», «Magazine Littéraire», «Europa Orientalis», «eSamizdat», «Studi slavistici» и др. В Италии вышла книга «Quel che si metteva in rima. Cultura e poesia underground a Leningrado» (Europa orientalis, 2008) [Что рифмовалось. Поэзия и культура андеграунда в Ленинграде]. Перевел на итальянский ряд русских поэтов и писателей (стихи Е. Шварц, С. Стратановского, В. Кривулина, прозу В. Сосноры, В.Соловьева и др.).

  • Организованный: Istituto Italiano di Cultura
  • В сотрудничестве с: Università Statale di San Pietroburgo, Dipartimenti di Filosofia e di Filologia, Istituto di Letteratura Russa dell’Accademia delle Scienze “Pushkinsky Dom”, Società Dante Alighieri, Centro Internazionale di Ricerca Russia - Italia e con la partecipazione di storici e letterati italiani e russi con i Dipartimenti di Slavistica